Dokončený překlad, jeden nový a aktualizace
Přírůstky již hotových překladů z PH
Nové překlady a aktualizace
Dnešní souhrn novinek z naší dílny je pořádně našlapanej, tak pojďme rovnou na to.
Během posledního týdne přibyly na našem webu hned dva nové profily. Jetro rozpracoval překlad SpellRogue, roguelike hry s kostkami a sestavováním balíčku kouzel, a podle jeho slov ho už dlouho žádná hra tak nepřikovala k monitoru jako právě SpellRogue. Tak si můžete z ukázky překladu udělat vlastní názor a třeba rovněž objevíte skrytý indie drahokam, u kterého strávíte desítky hodin.
Druhým kouskem je The Thaumaturge, příběhové RPG odehrávající se v kulturně rozmanitém světě Varšavy na počátku 20. století, do jehož překladu se vrhl Andrewek. Hra je nutně upovídaná, takže hotový překlad nečekejte nějak brzy, ale už podle demoverze se jedná o velmi zajímavou hru, takže se máte na co těšit.
Nezaháleli jsme ani s aktualizacemi stávajících lokalizací, takže stahovat můžete nové verze pro Terra Invicta, Jurassic World Evolution 2 a Wartales + DLC Piráti z Belerionu.
VR překlady a suX VR
Dokončený překlad, módy pro Rimworld a aktualizace
Vítejte u dalšího souhrnu naší skupiny za minulý týden... a že těch novinek není málo. Tou první je překlad od Maykiho, který byl včetně nezbytného testu dokončen v poměrně krátké době. Jedná se o mrazivou adventuru Kona 2: Brume a ke stažení překladu se dostanete přes daný profil zde. Do našeho seznamu překladů přidal Ralph Shepard své lokalizace módů pro Rimworld, které jsou přehledně sepsány v jednom profilu zde. Dalšího dokončení se dočkal od Jetra neustále aktualizovaný Songs of Conquest, jedná se o update na verzi 0.93.2, stahovat můžete zde.
RoboCop a ukázka Banishers
Po delší odmlce a pracích na našich webových stránkách se vrací Luc2as s oznámením překladu akčního dobrodružství známého „plechového hrdiny“. Ano, jedná se o poměrně dobře hodnocenou hru RoboCop: Rogue City. A Mayki pokračuje v práci na svém větším projektu Banishers: Ghosts of New Eden, o čemž se můžete přesvědčit z přiložené ukázky.
Nový přírůstek + aktualizace stávajících překladů
Zdravíme fanoušky her a překladů, přinášíme vám krátký souhrn dění v naší skupině za uplynulých sedm dní. Nezahálíme a neustále pracujeme jak na nových překladech, tak na aktualizacích těch stávajících. Během minulého týdne Andrewek dokončil překlad surrealistické survival akce jménem Voidtrain, na který se vrhl poté, co si s Jetrem zahrál v kooperaci demoverzi. :) Dále jsme připravili několik aktualizací: Luc2as vydal nový update pro perfektní souls rubačku Lies of P, Jetro dokončil práci na aktualizaci Songs of Conquest (pozn.: v době psaní tohoto článku už Jetro pracuje na další aktualizaci SoC) a poslední větší update je od dua Andrewek-Luc2as pro Jagged Alliance 3.
Napsali o nás
Začátkem tohoto týdne vyšel článek o naší skupině na herním webu Indian, a pokud vás zajímá jeho obsah, klikněte sem.
Započala práce na překladu Banishers: Ghosts of New Eden!
Zdravíme přátele překladů her potažmo herních překladů. Není to tak dlouho, co se nám podařilo spustit nové stránky, a už vám můžeme představit jeden větší překlad, který si na svá bedra naložil Mayki. Nejde o nic menšího než o právě vydanou novinku, hru od vývojářů z Don’t Nod, kteří mají na svědomí tituly jako Vampyr, Tell Me Why, Remember Me a hlavně sérii Life is Strange. Ano, tušíte správně. Jedná se o hru Banishers: Ghosts of New Eden. Textů v této hře není úplně málo, čekají vás rozhodnutí ovlivňující další postup a titul se pyšní pěti různými konci – to vše ztěžuje překlad a hlavně následné testování. Není to ale nic, co by Mayki dle svých slov nezvládl, a připomíná svůj ještě rozsáhlejší a složitější překlad hry GameDEC, který samozřejmě také na našich stránkách najdete. Tak teď už nezbývá nic jiného než držet pomyslné pěsti, ať nenastanou nějaké nečekané komplikace a překlad půjde pěkně od ruky. Kontrolovat jeho postup můžete samozřejmě i na kartě s překladem, a to přesně TADY.
Vítáme vás na našem nově založeném webu a doufáme, že tady najdete to, co hledáte.
Důvodem vytvoření těchto stránek a zformování skupiny Herní překlady je blížící se konec komunitního hubu prekladyher.eu, který většina z vás asi velmi dobře zná. Když se k nám tato informace donesla, začali jsme přemýšlet, jakým způsobem budeme dál distribuovat své překlady a jak zůstat s komunitou nadále v kontaktu. A přestože s koncem PH pověsili či zakrátko pověsí klávesnici na hřebík i někteří překladatelé, my jsme se rozhodli pokračovat v překladech populárních i méně známých videoherních titulů.
Možná se teď ptáte, kdo že jsou to ti „my“?
Pakliže jste v posledních letech navštěvovali web prekladyher.eu, velmi pravděpodobně jste na naše internetové přezdívky narazili. Skupinu Herní překlady tvoří (poměrně) známá jména překladatelské komunity: Luc2as, Mayki, Jetro a Andrewek. Na svědomí máme více než 100 lokalizací, které již v tuhle chvíli najdete u nás na stránkách na záložce Překlady. Pokud byste se v té záplavě dostupných překladů ztratili, přejděte na jejich výpis a využijte filtr podle autora či abecední řazení.
Jsme fandy strategií, RPG, hororů a akčních her, takže u nás naleznete překlady her především z těchto žánrů. A pozor, nejen na PC, ale také na stále oblíbenější VR. Nechceme tu teď uvádět kompletní jmenný seznam, na ten se ostatně můžete sami proklikat, ale dovolte nám vypíchnout například Luc2asovy překlady Returnal, Lies of P či The Walking Dead: Saints & Sinners VR, Maykiho lokalizace her jako GameDec, Atomic Heart, Aliens Dark Descent nebo série The Dark Pictures, Jetrovy překlady Dyson Sphere Program, Songs of Conquest, Graveyard Keeper či Ixion a Andyho lokalizace Wartales, Wolcen: Lord of Mayem nebo Mutant Year Zero: Road to Eden. Nejsme ale jen sólisti, takže v rámci interní/externí spolupráce vznikly překlady titulů jako Jagged Alliance 3, Alan Wake 2, Civilization VI, Anno 1800, Frostpunk a mnohé další.